tostoc'h
Neuz
(Adkaset eus tostoc’h)
Brezhoneg
- Diwar an anv-gwan tost hag an dibenn-ger -oc'h.
Furm anv-gwan
tostoc'h /ˈtostɔx/
- Derez-uheloc'h an anv-gwan tost.
- Galvet oa da vont da lakaat o dorn er sac'h, an holl dud yaouank a dro-war-dro, betek Gwinevez, Gwiniventer, Plouvorn hag ar parrezioù all tostoc'h. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Brest, 1877, eil emb. Al Liamm 1977, p. 194.)
- C'hoant a-walc'h an nevoa da vont da welet tostoc'h petra 'oa kement-se. — (Erwan ar Moal, Pipi Gonto, Kemper, 1925, p. 55.)
- — « Pellik emaon c'hoazh, » emezan. « Pa vimp tostoc'h, marteze... » — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 19.)
- — N'ho kwelan ket mat, Katell. Deuit tostoc'h. — (Roparz Hemon, Ho kervel a rin en noz ha marvailhoù all, Al Liamm, 1970, p. 26.)
- Du-se, pell pe dostoc'h, en alamandezenned ha gwez kraoñ al liorzh kloz e taol eostiged all, her ha taer, o zio ! tio ! tio ! bagol, ma tasson kili an diribin, e-giz ma vije ur palez strink. — (Youenn Drezen, Sizhun ar Breur Arturo, Al Liamm, 1971, p. 13.)
- Tostoc'h da :
- Pa zigouezas Herve Stroalleg e Kermoal, e oa tostoc'h da bemp eget da beder heur. — (Ivon Krog, Eur Zac'had Marvailhou, Buhez Breiz, Kemper, 1924, p. 147.)
- Bremañ, pa ne oa den da c'hounit ha p'he devoa, ouzhpenn, ur mevel da baeañ ha da vagañ, e oa dav da Chañ-Mariou ar C'hogant sellout pishoc'h ha derc'hel tostoc'h d'he gwenneien, ha kement-se seul vui ma oa bet keraet dezhi he gouel-mikael. — (Yeun ar Gow, E Skeud Tour Bras Sant Jermen, eil emb. Al Liamm, 1978, p. 19.)
- Ha setu Loeiza, tostoc'h d'he hanter-kant eget d'he daou-ugent vloaz, ret dezhi klask ur vicher nevez. — (Roparz Hemon, Ho kervel a rin en noz ha marvailhoù all, Al Liamm, 1970, p. 14.)
- — N' hoc'h eus ket klevet larout, Anna, eme ar person, en ur dennañ adarre ar gaoz war an dachenn a zalc'he tostoc'h d' e galon eget planedenn kalon frailhet pe get merc'h ar skolaer, [...] ? — (Abeozen, Pirc'hirin Kala-Goañv, Al Liamm, eil emb. 1986, p. 26.)
- Tostoc'h ouzh :
- Hag e kav din en un taol emaon tostoc'h ouzhoc'h. — (Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, eil emb. 1975, p. 37.)
- — « [...]. Rak, mar domp ar gerent tostañ, hor c'herentiezh a zo skoulmet war ar pempvet pe ar c'hwec'hvet brank hag, ouzhpenn, Kervetouz a zo kalz tostoc'h eget Lanurgad ouzh Karreg-al-Laouarn, hag amañ n'eo ket al labour eo a vank. » — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 38.)
- Tostoc'h eget :
- Pa zigouezas Herve Stroalleg e Kermoal, e oa tostoc'h da bemp eget da beder heur. — (Ivon Krog, Eur Zac'had Marvailhou, Buhez Breiz, Kemper, 1924, p. 147.)
- — « [...]. Rak, mar domp ar gerent tostañ, hor c'herentiezh a zo skoulmet war ar pempvet pe ar c'hwec'hvet brank hag, ouzhpenn, Kervetouz a zo kalz tostoc'h eget Lanurgad ouzh Karreg-al-Laouarn, hag amañ n'eo ket al labour eo a vank. » — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 38.)
- [...], goude bezañ studiet kartenn-vor Amerika e weljomp anat na oa begad-douar-all ebet tostoc'h eget Inizi ar Garaibed [...]. — (Daniel Defoe, lakaet e brezhoneg gant Yeun ar Gow, Abrobin, Al Liamm, 1964, p. 17.)
- Ha setu Loeiza, tostoc'h d'he hanter-kant eget d'he daou-ugent vloaz, ret dezhi klask ur vicher nevez. — (Roparz Hemon, Ho kervel a rin en noz ha marvailhoù all, Al Liamm, 1970, p. 14.)
- — N' hoc'h eus ket klevet larout, Anna, eme ar person, en ur dennañ adarre ar gaoz war an dachenn a zalc'he tostoc'h d' e galon eget planedenn kalon frailhet pe get merc'h ar skolaer, [...] ? — (Abeozen, Pirc'hirin Kala-Goañv, Al Liamm, eil emb. 1986, p. 26.)
- Tostoc'h evit :
- Tostoc'h-tost : muioc'h-mui tost
- Pelloc'h e veze kavet bourkoù all : Tchaslitsy, Ovintsy, Spoundni, Chevertni, C'hestimirovo, pelloc'h-pell diouzh al linenn ha tostoc'h-tost ouzh al lennoù. — (Aleksandr Soljenitsyn, lakaet e brezhoneg gant Ernest ar Barzhig, Ti Vatriona, Al Liamm, 1976, p. 14.)
- Tostoc'h-tostañ : muioc'h-mui tost
Gerioù enepster
- Seul dostoc'h, seul dommoc'h, seul nebeutoc'h a blas. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 312.)
Troidigezhioù
- galleg : plus près (fr) (que)
- galleg : plus regardant(e)(s) (fr) (que)