ribl
Neuz
Brezhoneg
- Amprestet digant al latin rīpula « glann vihan », furm vihanaat eus rīpa « glann ».[1]
- Kar d'ar ger kerneveurek ryb « e-kichen ».
Anv-kadarn
ribl /ˈribl/ /ˈriːp(l)/ gourel (liester ribloù)
- Bevenn
- [...], da vont da heuilh du-ze pelloc'h ribl an hent bras — (Erwan ar Moal, Pipi Gonto, Kemper, 1925, p. 127.)
- Boutegadoù ha paneradoù anezho a zo bet lakaet a-gostez war ribl an hent. — (Tad Medar, An Tri Aotrou, 1981, p. 118.)
- Glann : tachenn, leur a zo a-hed ar mor, ur stêr, ul lenn, hag all
- Kazel-ha-kazel, gouestad, an daou vaeziad a gerzh war ribl ar stêr. — (Brogarour, Onenn, Gwengamp, 1936, p. 56.)
- − « C'hwi a gemero ar roeñv, ha, gant ar roeñv, c'hwi a viro ouzh ar vag da skeiñ he fri ouzh ar ribl. Kompren a rit ? » — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 107.)
- Eno war ribl ar wazhig e kouez marv-mik, reut e gorf outañ. — (Tad Medar, An Tri Aotrou, 1981, p. 114.)
- E-kichen, div pe deir halegenn, un izba, ur stank gant houidi warni ha gwazi a zifrete o diveskell gleb en ur grapout war ar ribl. — (Aleksandr Soljenitsyn, lakaet e brezhoneg gant Ernest ar Barzhig, Ti Vatriona, Al Liamm, 1976, p. 14.)
Deveradoù
Troidigezhioù
glann
- afrikaans : oewer (af) , kus (af)
- alamaneg : Ufer (de) , Strand (de) , Küste (de) , Rand (de) , Gestade (de)
- bambara : bada (*)
- daneg : bred (da)
- esperanteg : bordo (eo)
- faeroeg : strond (fo)
- finneg : ranta (fi)
- frizeg : igge (fy)
- galleg : rive (fr) , rivage (fr) , côte (fr)
- ido : rivo (io)
- italianeg : riva (it)
- katalaneg : riba (ca) , ribera (ca) , vora (ca)
- latin : limbus (la) , ora (la)
- nederlandeg : boord (nl) , kant (nl) , kust (nl) , oever (nl) , wal (nl) , waterkant (nl)
- papiamento : kanto (*) , kantu (*)
- poloneg : brzeg (pl)
- portugaleg : borda (pt) , margem (pt)
- rusianeg : берег (ru)
- saozneg : bank (en) , shore (en) , coast (en)
- skoseg : cladach (gd)
- sranan : syoro (*) , watrasey (*)
- spagnoleg : orilla (es)
- svedeg : strand (sv)
- tchekeg : břeh (cs)
Roll an daveoù :