lazhañ div voualc'h gant ur maen
Neuz
Brezhoneg
- Savet diwar ar verb lazhañ, an anv-gwan pegementiñ div, an anv-kadarn moualc'h, an araogenn gant, ar ger-mell amstrizh ur hag an anv-kadarn maen.
Troienn verb
lazhañ div voualc'h gant ur maen /lazãˌdjuvwalxɡãnˈdœrmɛn/
- Dont a-benn eus daou dra war un dro gant ar memes ober.
- Dreist pep tra e plij din ar sonerezh, met mat e kavan ivez ma zamm boued, ha n'on ket evit lazhañ div voualc'h gant ur maen. — (Jarl Priel, Va Zammig Buhez, Al Liamm, 1954, p. 151.)
Gerioù heñvelster
Troidigezhioù
- alamaneg : zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (de)
- daneg : slå to fluer med et smæk (da)
- esperanteg : trafi du celojn per unu ŝtono (eo)
- estoneg : tapma kaks kärbest ühe hoobiga (et)
- finneg : tappaa kaksi kärpästä yhdellä iskulla (fi)
- galleg : faire d'une pierre deux coups (fr)
- gresianeg : με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια (el) (me éna sbáro dhio trigόnia)
- hebraeg : (he) (litfos shtei ziporim be'maka a'chat)
- islandeg : slá tvær flugur í einu höggi (is)
- italianeg : prendere due piccioni con una fava (it)
- japaneg : 一石二鳥 (ja) (isseki ni chō)
- koreaneg : 일석이조 (ko) (ilseogijo)
- kroateg : ùbiti jèdnīm ùdārcem dvȉje mùhe(hr)
- lituaneg : vienu šūviu nušauti du zuikius (lt)
- malayseg : sambil menyelam minum air (ms)
- nederlandeg : twee vliegen in één klap slaan (nl)
- norvegeg : slå to fluer i én smekk (no)
- perseg : با یک تیر دو نشان زدن (fa) (bâ yek tir do nešân zadan)
- poloneg : upiec dwie pieczenie na jednym ogniu (pl)
- portugaleg : matar dois coelhos de uma cajadada (pt)
- rusianeg : убить одним выстрелом двух зайцев (ru) (oubit’ odnim vystrelom dvoukh zaïtsev)
- saozneg : kill two birds with one stone (en)
- sinaeg : 一石二鸟 (zh) (yī shí èr niǎo)
- spagnoleg : matar dos pájaros de un tiro (es)
- svedeg : slå två flugor i en smäll (sv)
- tchekeg : zabít dvě mouchy jednou ranou (cs)
- turkeg : bir taşla iki kuş vurmak (tr)