Mont d’an endalc’had

hon

Ur pennad eus ar Wikeriadur, ar geriadur liesyezhek frank a wirioù.

Brezhoneg

Eilstummoù tipografek Gwelet ivez : hor, hol

Etimologiezh

Tostaat ouzh ein e kembraeg.

Anv-gwan perc'hennañ


Indezeuropeg
Henamzer uhel
Kentkeltiek h.a.
Henamzer
Predeneg h.a.
Krennamzer uhel
Henvrezhoneg h.a.
Krennamzer izel
Krennvrezhoneg h.a.
Amzerioù modern
Brezhoneg h.a.

Yezhoù all
*wéy(en)
*n̥s(er)o- / n̥serōm / n̥sóm / nos(en)

*anserom



hon

hon
Kerneveureg
anyneinKembraeg
onson[1]Galianeg
arár [iwerz.]Gouezeleg
*nos + -teros*nosteros(en)nosternostre, noznotre, nos [gall.]Romaneg
*wīz(en)
*unseraz(en)

*unsar(en)

ūser, ūre

oure

our [saoz.]
Germaneg

hon /ɔ̃n/

  1. Anv-gwan perc'hennañ ar c'hentañ gour lies.
  2. gant ar c'hemmadur dre c'hwezhañ :
  3. hon hini, hon re,
  4. hon-unan
  5. hon-daou, hon-div
  6. hon-teir, hon-tri ; hon-zeir, hon-zri
  7. hon-peder, hon-pevar ; hon-feder, hon-fevar
  8. hon-trizek
  9. d'hon (e-barzh : d'hon heul, d'hon c'haout, d'hon zi / d'hon ti ).
  10. en hon (e-barzh : en hon zi / en hon ti ).
  11. hon bete


Troidigezhioù

Raganv-gour

hon /ɔ̃n/

  1. Raganv gour nemetañ ar renadenn eeun er c'hentañ gour lies e brezhoneg Treger, ha kemmadur dre c'hwezhadenniñ war e lerc'h:
  2. Raganv gour ar renadenn eeun er c'hentañ gour lies, e brezhoneg Leon hag e brezhoneg peurunvan, dirak ar c'hensonennoù [d], [t], [n], ha hep kemmadur neuze, pe dirak ur vogalenn nemetken (hag hor pe hol dirak ar c'hensonennoù all neuze).
    • — Leveromp hor pedennou evit trugarekaat an Aoutrou Doue da veza herrio hon diouallet. [...]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, p. 11.)
    • ... mez daoust ha ne c’hell ket Doue hon hanter-flastra, mar kar, evit hon distrei outhan ? — (EK?, p. ??.)
    • Met ar vuhez hon dispartias hepdale. — (Tad Medar, An Tri Aotrou, 1981, p. gentañ ar rakskrid gant F. Falc'hun.)
  3. Raganv gour a dalvez da sevel furmoù displeget ar verb en devout er c'hentañ gour lies :

Troidigezhioù

  1. Václav Blažek : Gaulish language (2008), p59