peoc'h
Neuz
Brezhoneg
Anv-kadarn
peoc'h /ˈpɛː.ɔx/ /ˈpɛwx/ hollek gourel
- Stad pe marevezh divrezel.
- Sinet eo ar peoc'h — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 409.)
- Goul' a ran unvaniezh, peoc'h ha gwir garantez, ha gras goude hon marv da voned eeun d'an neñv. — (Juluan Godest, Gwerz diwar-benn ar brezel gret d’ar brezonek gant gouarnamant Bro-C’hall e-barzh Dastumaden gwerziou poblus, 1904.)
- Sioulder.
- Ma ! na pa ve red d'in e lazan eun deirved gwech, ne ran forz, mes red eo d'in kaout peoc'h ! — (Erwan ar Moal, Pipi Gonto, Kemper, 1925, p. 27.)
- Na ne c'hwezhe ket feson un arne war beoc'h e ene ?... — (Youenn Drezen, Sizhun ar Breur Arturo, Al Liamm, 1971, p. 37.)
- (estlammadell): Peoc'h!
- — Peoc'h-ta, eme an tammik ofiser. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, p. 89.)
- « Peoc'h ! ha debr da goan ! » — (Yann ar Floc'h, Koñchennou eus Bro ar Stêr Aon, Levrdi Le Dault, Kemper, 1950, p. 74.)
- peoc'h war un dra:
- — [...] ; peoc'h var gement-se ; [...]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, p. 271.)
- Peoc'h war gement-se ! — (Ivon Krog, Klenved ar Medalennou, Ti-moulerez Sant-Gwilherm, Sant-Brieg, 1909, p. 21.)
- peoc'h etre tud:
- Rak-se, an daou bried a dremene o buhez peoc’h etrezo ha dilogod o zi. — (Yann ar Floc'h, Koñchennou eus Bro ar Stêr Aon, Levrdi Le Dault, Kemper, 1950, p. 55.)
- bezañ peoc'h gant unan bennak:
- « Al loenig-mañ a vez peoc’h gantañ. » emezañ, « ha ne rav poan na d’in na d’am hini goz. »
Deveradoù
Gerioù kevrennek
Troioù-lavar
Troidigezhioù
- afrikaans : vrede (af)
- alamaneg : Frieden (de) gourel , Ruhe (de) benel
- albaneg : paqe (sq) benel
- arabeg : سلام (ar) (salām)
- armenieg : խաղաղություն (hy) (xaġaġut'yun)
- cherokee : ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ (chr) (mewadohiyadv)
- daneg : fred (da)
- esperanteg : paco (eo)
- estoneg : rahu (et)
- euskareg : bake (eu)
- faeroeg : friður (fo)
- finneg : rauha (fi)
- frizeg : frede (fy)
- galleg : paix (fr)
- gresianeg : ειρήνη (el) (iríni)
- gujarati : શાંતિ (gu) (śāṃti)
- hebraeg : שלום (he) (šalwm)
- henc'halleg : pais
- henc'hresianeg : εἰρήνη (eirếnê)
- henhebraeg : שלום (šalwm)
- hensaozneg : friþ (ang) , griþ (ang) , sibb (ang)
- hindeg : शांति (hi) (śaṃti)
- hungareg : béke (hu)
- ido : paco (io)
- islandeg : friður (is)
- italianeg : pace (it) benel
- iwerzhoneg : síth (ga) benel
- japaneg : 平和 (ja) (heiwa)
- jorjianeg : მშვიდობა (ka) (mšidoba)
- katalaneg : pau (ca)
- kembraeg : heddwch (cy) gourel
- kerneveureg : kres (kw) gourel
- kinyarwanda : horo (rw) (amahoro)
- kurdeg : aştî (ku)
- latin : pax (la)
- latveg : miers (lv)
- lingala : bobóto (ln) , kímyá (ln)
- lituaneg : taika (lt)
- malayseg : damai (ms)
- naurueg : iow (na)
- nederlandeg : rust (nl) benel , vrede (nl) benel
- norvegeg : fred (no)
- okitaneg : patz (oc) benel
- ouzbekeg : tinchlik (uz)
- pangasinan : kareenan
- papiamento : pas
- perseg : صلح (fa) (ṣalaḥ)
- poloneg : pokój (pl)
- portugaleg : paz (pt)
- roumaneg : pace (ro)
- rusianeg : мир (ru) (mir)
- sañskriteg : शान्ति (sa) (śānti)
- saozneg : peace (en)
- serb-kroateg : ми̑р (sr) (mȋr) gourel
- sinaeg : 和平 (zh) (hépíng)
- skoseg : sìth (gd) benel
- sloveneg : mir (sl)
- spagnoleg : paz (es)
- svedeg : fred (sv)
- swahili : amani (sw)
- tagalog : katahimíkan (tl)
- tchekeg : mír (cs)
- turkeg : barış (tr)
- waloneg : påye (wa)
- yiddish : פרידן (yi)
Estlammadell
peoc'h ! /ˈpɛ.ɔx/
- Estlammadell a zistager evit lakaat unan bennak pe meur a hini da devel pe da sioulaat.
Roll an daveoù :
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, pajenn 574b