alábate
Neuz
Spagnoleg
Furm verb
alabate /a.ˈla.β̞a.t̪e/
- Furm ar verb alabarse en eil gour unan an doare-gourc'hemenn ; bez laouen, bez seder (ger lavaret dre fent en un toullad troioù-lavar fentus pe goapaus).
- Alábate, asno, que te crece el rabo.
- Bez laouen, azen, emañ da lost o kreskiñ.
- Alábate, burro, que nadie te alaba.
- Laouena, azen, n'eus den ouzh da laouenaat.
- Alábate, cesto, que venderte quiero.
- Bez seder, paner, da werzhañ a fell din.
- Alábate, Juan, que si no te alabas no te alabarán.
- Laouana, Yann, ma ne rez-te ket, den ne raio.
- Alábate, mierda, que el río te lleva.
- Laouena, tamm kaoc'h, emañ ar stêr ouzh da gas kuit.
- Alábate, pato, que mañana te mato.
- Laouena, houad, arc'hoazh e lazhin ac'hanout.
- Alábate, Pedro ; alábate, Juan ; que si no la haces tú, nadie lo hará.
- Laouena, Pêr ; laouena, Yann ; ma ne rez-te ket ne raio den.
- Alábate, polla, que has puesto un huevo, y ese, huero.
- Laouena, yarig, vi ac'h eus dozvet, ha hennezh zo goullo.
- Notenn: Diwar-benn an dud a vez o fougeal o deus graet traoù peuzdidalvoud.
- Alábate pollo que mañana serás gallo.
- Laouena, labous-yar, arc'hoazh e vi kilhog.
- Alábate, pollo, que mañana te guisan.
- Laouena, yarig, arc'hoazh e vi poazhet.