stêr
Ur pennad eus ar Wikeriadur, ar geriadur liesyezhek frank a wirioù.
Taolenn |
Brezhoneg
Etimologiezh
- Amprestet digant ar galleg kozh (estier).
Anv-kadarn
stêr /ˈstɛːr/ benel (liester stêri, stêrioù)
- Red-dour naturel a gas e zour dre e naoz eus ar vammenn, d'ar stêr vrasoc'h.
- Tremen a rejont ur skalier, kemer ur wenodenn enk a yae kamm-jilgamm a-dreuz pradoù betek ar stêr. — (Anatol ar Braz, lakaet e brezhoneg gant Erwan ar Moal, Mojenn an Ankou, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, p. 96.)
- Dinec’h e oant diwar-benn madoù ar bed kerkoulz ha diwar-benn o oad a gerzhe, a-zoug e gamm, ker goustadik hag ar stêr vihan e-touez bleuñv ar prad. — (Yann ar Floc'h, KOÑCHENNOU Eus BRO ar STER AON, Kemper, 1950, p. 55.)
- N’emaomp ket hep gouzout int bet aet da Garaez, penn-da-benn gant ar Stêr Aon en o bagoù bihan, hag o deus bet tanet ar c’hêrioù ha graet freuz ha reuz, azalek Kelern ha Meilh-ar-Wern betek kêrbenn ar Poher... — (Yeun ar Gow, E Skeud Tour Bras Sant Jermen, 1955, eil emb. Al Liamm, 1978, p. 13.)
- An Ankou an nevoa kavet eur pont war ar stêr, mes ken moan, m'an nevoa ket Per taolet plê d'ean da gentan. — (Erwan ar Moal, Pipi Gonto, Kemper, 1902, 1908, 1925, p. 55.)
- Yann hag Onenn a ya d'ober ur valeadenn a-hed ar stêr Elorn. — (Brogarour, Onenn, 1936, p. 55.)
- Un tu bennak, du-se, eeun dirazañ e virvilh dour difonn ar stêr Ebro en he naoz meinek. — (Youenn Drezen, Sizhun ar Breur Arturo, Al Liamm, 1971, p. 14.)
- « Filip », eme an aotrou Breton, « ar soudard a zo kouezhet er stêr hag a ya da veuziñ, deomp d'hen tennañ er-maez. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Brest, 1877, eil emb. Al Liamm 1977, p. 223.)
- Klouar, sklaer ha sioul e oa an noz nemet en tu all d'ar stêr, e Roc'h al Lern, e veze klevet strakadennoù greunadennoù, kri ha hopadeg. — (Fañch Peru, Kañfarded Milin ar Wern, Skol Vreizh, 2008, p. 83.)
- Mont a raen hogos bemdeiz d'ar Garreg Wenn, war ribl ar stêr Gindi ; pa 'z oan krennard eno e plije din bale gant va c'heneiled, va c'hoarierien gwechall. — (Jarl Priel, Va Zammig Buhez, Al Liamm, 1954, p. 115.)
- Er gwasked emañ war ribl ar stêr Aon a red he dour goustadik, evel gant keuz, war-du Kastellin. — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 9.)
- Brec'h, kanol strizh a zegas an dour mor d'ar paludoù holen.
- <skouer>.
Gerioù heñvelster
Deveradoù
Gerioù kevrennek
Troioù-lavar
Kanaouennoù
- ...
Ho Yannig ! Ho, Yannig, c'hwi a vo ma roue
Pa 'n em gavimp en-dro en tu all d'ar stêr ouez
... — (Nolwenn Korbell, Bemdez c'houloù, Yannig ha Mai, 2006.)
Troidigezhioù
red-dour naturel (1)
- afrikaans : rivier (af)
- alamaneg : Fluss (de)
- albaneg : lumë (sq)
- arabeg : نهر (ar)
- bambara : banin (bm)
- bulgareg : река (bg)
- daneg : flod (da)
- esperanteg : rivero (eo)
- faeroeg : á (fo)
- finneg : joki (fi)
- galleg : rivière (fr)
- gresianeg : ποταμός (el) (potamós) ; ποτάμι (el) (potámi)
- henhebraeg : נהר
- hensaozneg : ea (ang) , stream (ang)
- hungareg : folyó (hu)
- ido : rivero (io)
- inuktitut : ᑰᒃ (iu) (kuuk)
- islandeg : vatn (is)
- italianeg : fiume (it)
- iwerzhoneg : abhainn (ga)
- katalaneg : riu (ca)
- kembraeg : afon (cy)
- kerneveureg : avon (kw)
- nederlandeg : rivier (nl) , stroom (nl)
- norvegeg : elv (no) , flod (no)
- okitaneg : ribièra (oc)
- papiamento : riu
- perseg : رود (fa) , رودخانه (fa)
- poloneg : rzeka (pl)
- portugaleg : rio (pt)
- roumaneg : rîu (ro)
- rusianeg : река (ru) (reka)
- saozneg : river (en)
- sámi an Norzh : johka
- sañskriteg : नदी (sa) (nadī)
- skoseg : abhainn (gd)
- sranan : liba
- spagnoleg : río (es)
- svedeg : flod (sv) , flöde (sv) , ström (sv) , älv (sv) , å (sv)
- swahili : mto (sw)
- tadjik : дарё (tg)
- tagalog : ílog (tl)
- tchekeg : řeka (cs)
- turkeg : ırmak (tr) , nehir (tr)
- zouloueg : umfula (zu)
kanol (2)
Gwelet ivez
- Ar pennad « stêr » e-barzh Wikipedia
